Sáng 1/2, Ban Chỉ đạo Quốc gia triển khai Nghị quyết số 79-NQ/TW của Bộ Chính trị về phát triển kinh tế Nhà nước (Ban Chỉ đạo) chủ trì Phiên họp thứ Nhất của Ban Chỉ đạo. Kết luận Phiên họp, Thủ tướng Phạm Minh Chính, Trưởng Ban Chỉ đạo nhấn mạnh các bộ, ngành, địa phương triển khai Nghị quyết 79 linh hoạt, chủ động, phù hợp với tình hình, góp phần vào tăng trưởng 2 con số trong năm 2026 và giai đoạn tới.
2月1日,落实中央政治局关于发展国有经济的第79-NQ/TW号决议国家指导委员会第一次会议在河内召开。政府总理、指导委员会主任范明政在总结讲话中强调,各部委、地方需灵活主动部署落实第79号决议,适应形势,为2026年及下一阶段实现两位数增长目标贡献力量。
Thủ tướng Phạm Minh Chính chủ trì Phiên họp lần thứ nhất của Ban Chỉ đạo về phát triển kinh tế nhà nước. (Ảnh: Dương Giang/TTXVN)越南政府总理、指导委员会主任范明政在会议上发表讲话。图自越通社
Sáng 1/2, Ban Chỉ đạo Quốc gia triển khai Nghị quyết số 79-NQ/TW của Bộ Chính trị về phát triển kinh tế Nhà nước (Ban Chỉ đạo) chủ trì Phiên họp thứ Nhất của Ban Chỉ đạo. Kết luận Phiên họp, Thủ tướng Phạm Minh Chính, Trưởng Ban Chỉ đạo nhấn mạnh các bộ, ngành, địa phương triển khai Nghị quyết 79 linh hoạt, chủ động, phù hợp với tình hình, góp phần vào tăng trưởng 2 con số trong năm 2026 và giai đoạn tới.
越通社河内 ——2月1日,落实中央政治局关于发展国有经济的第79-NQ/TW号决议国家指导委员会(以下简称为:指导委员会)第一次会议在河内召开。政府总理、指导委员会主任范明政在总结讲话中强调,各部委、地方需灵活主动部署落实第79号决议,适应形势,为2026年及下一阶段实现两位数增长目标贡献力量。
Các đại biểu cho rằng, trong bối cảnh tình hình thế giới tiếp tục diễn biến phức tạp, khó lường, nhiều khó khăn, thách thức, bất định, bất ổn; để đạt được mục tiêu đề ra, phải tổ chức triển khai hiệu quả nhất Nghị quyết số 79-NQ/TW, phát huy tốt nhất vai trò của kinh tế nhà nước để “xoay chuyển tình thế, chuyển đổi trạng thái,” góp phần thúc đẩy tăng trưởng kinh tế đất nước cho giai đoạn 2026-2030.
会议认为,在当前世界形势持续复杂难测的背景下,为实现既定目标,必须有效组织落实第79-NQ/TW号决议,最大程度发挥国有经济“扭转局面”的作用,为推动2026-2030年经济增长做出贡献。各部委、机关、地方需发扬革新精神,果断行动,勇往直前,确保各项目标任务按期保质完成。
Các bộ, cơ quan, địa phương cần phát huy tinh thần đổi mới, quyết liệt hành động, tập trung cao độ cho công tác chỉ đạo, điều hành, triển khai hiệu quả các nhiệm vụ trọng tâm của Nghị quyết 79, bảo đảm đúng tiến độ, chất lượng các mục tiêu, nhiệm vụ đề ra.
会议就深入贯彻决议、加强宣传普及工作提出了一些任务和解决方案,并对国会相关决议草案和政府行动计划草案内容提出意见。
Kết luận, Thủ tướng Phạm Minh Chính, Trưởng Ban Chỉ đạo nêu rõ tinh thần rất đổi mới trong triển khai Nghị quyết của Đảng, đảm bảo tính kịp thời, hiệu quả, tính hành động của Nghị quyết. Thủ tướng nhấn mạnh, việc xây dựng các nghị quyết của Quốc hội và Chính phủ triển khai Nghị quyết 79 phải đáp ứng yêu cầu về “5 hóa” nguồn lực nhà nước: Tối ưu hóa; thông minh hóa quản trị; hài hòa hóa lợi ích của Nhà nước, nhân dân và doanh nghiệp; hài hòa hóa giữa triển khai Nghị quyết 68 về phát triển kinh tế tư nhân và triển khai Nghị quyết 79 về phát triển kinh tế Nhà nước, hài hòa hóa nguồn lực một cách hợp lý giữa nguồn lực Nhà nước và nguồn lực tư nhân; xanh hóa nguồn lực; số hóa nguồn lực.
范明政在总结讲话中强调了党的决议执行过程中的革新精神以及确保决议的及时性、有效性和行动性的重要性。同时指出,要就有关实施第79号决议的政府决议草案和国会决议草案征求人民、专家的意见,确保各项决议满足关于国有资源“五化”的要求,即资源优化;治理智能化;国家、人民和企业利益协调化;关于发展民营经济的第68号决议与发展国有经济的第79号决议之间协调化;国有资源与私有资源合理协调化;资源绿色化;资源数字化。
Đại biểu tham gia hội nghị. Ảnh: TTXVN 参加会议的代表。图自越通社
Người đứng đầu Chính phủ yêu cầu, Nghị quyết ban hành Chương trình hành động của Chính phủ phải được xây dựng với quyết tâm phải cao, nỗ lực phải lớn, hành động phải quyết liệt, hiệu quả, xác định trọng tâm, trọng điểm, làm việc nào dứt việc đó, làm việc nào ra việc đó; phân công phải 6 rõ: Rõ người, rõ việc, rõ thời gian, rõ trách nhiệm, rõ thẩm quyền, rõ sản phẩm và đúng thẩm quyền.
范明政要求,颁布政府行动计划的决议必须建立在巨大决心与努力的基础上,要做到“六个明确”:明确负责人、明确事项、明确时间、明确责任、明确权限、明确成果,并符合职权范围。
Thủ tướng nhấn mạnh, việc xây dựng nghị quyết của Quốc hội phải thể chế hóa đầy đủ chủ trương của Đảng, nhất là 5 quan điểm chỉ đạo đối với kinh tế nhà nước trong Nghị quyết 79; nhằm sử dụng hiệu lực, hiệu quả 9 thành tố của kinh tế nhà nước, nâng cao giá trị gia tăng, tuân thủ quy luật thị trường, giảm can thiệp hành chính, giải quyết tốt quan hệ thị trường, nhà nước và xã hội.
范明政强调,国会的决议制定工作必须关注将党的主张制度化,特别是第79号决议中关于国有经济的五项指导观点,旨在有效运用国有经济的九大要素,提高附加值,遵循市场规律,减少行政干预,妥善处理市场、国家和社会的关系。
Trong đó, Dự thảo Nghị quyết trình Quốc hội phải tháo gỡ được các nút thắt, điểm nghẽn trong tiếp cận nguồn lực nhà nước; thu hút được nhân tài với chế độ tiền lương, chính sách cán bộ để phát huy tinh thần dám nghĩ, dám làm, dám dấn thân, dám chịu trách nhiệm. Phân định rõ các nhiệm vụ nhà nước phải làm, giữ vai trò chủ đạo, đi đôi với cơ chế, chính sách; nhà nước không làm những việc tư nhân có thể làm được và làm tốt hơn; đồng thời mở rộng hợp tác công tư không giới hạn trên cơ sở nguồn lực nhà nước dẫn dắt, định hướng. Hài hòa hóa giữa quyền quản lý và quyền sở hữu; phân cấp, phân quyền quản lý rộng hơn, sâu hơn, vừa có cơ chế, chính sách, vừa có công cụ kiểm tra, giám sát, kiểm soát quyền lực.
其中,提交国会的决议草案必须破除国有资源获取方面的堵点、难点,制定吸引人才的政策。明确划分国家必须承担的责任,其中包括国家不干预私营部门能够做得更好更有效的领域;同时拓展公私合作,推动管理权与所有权协调化,深化分级分权管理等。
Thủ tướng Phạm Minh Chính chỉ rõ rằng cần rà soát kỹ lưỡng các định hướng chính sách trong Nghị quyết số 79, từ đó đề xuất các cơ chế, chính sách đặc thù, nhằm giải quyết những vấn đề cấp bách và phục vụ hiệu quả cho công tác thí điểm.
范明政指出,需仔细审查第79号决议中的政策导向,以提出特殊的机制政策,旨在解决紧迫问题,服务试点工作。
Bộ Quốc phòng, Bộ Công an, các Bộ, cơ quan, địa phương khác theo chức năng, nhiệm vụ được giao rà soát các nhiệm vụ, giải pháp tại Nghị quyết 79 để đề xuất hoàn thiện quy định pháp luật và các giải pháp tổ chức thực hiện hiệu quả Nghị quyết. Thủ tướng đề nghị các thành viên Ban Chỉ đạo khẩn trương có văn bản tham gia ý kiến đối dự thảo Chương trình hành động của Chính phủ và dự thảo Nghị quyết của Quốc hội; các doanh nghiệp nhà nước góp ý thể chế hóa Nghị quyết 79 để quản lý, khai thác hiệu quả các nguồn lực. Người đứng đầu Chính phủ nhấn mạnh tinh thần là thể chế hóa, triển khai Nghị quyết 79 linh hoạt, chủ động, phù hợp với tình hình thực tế theo chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của mỗi cơ quan, đơn vị, địa phương, góp phần vào tăng trưởng 2 con số trong năm 2026 và giai đoạn tới./.
范明政要求财政部、农业与环境部、建设部、内务部、国防部、公安部等各部委、机关和地方根据各自职能任务,审查第79号决议中的任务和解决方案,以提出完善法律规定及有效组织实施决议的方案。国有企业应积极对决议的制度化提出意见,为2026年及下一阶段实现两位数增长贡献力量。(完)

