Chiều 31/1, tại Trụ sở Chính phủ, Thủ tướng Phạm Minh Chính, Trưởng ban Chỉ đạo các công trình trọng điểm, dự án quan trọng quốc gia lĩnh vực đường sắt chủ trì phiên họp thứ 6 của Ban Chỉ đạo; trực tuyến với 18 tỉnh, thành phố có các dự án đường sắt đi qua.
1月31日下午,越南政府总理、国家交通领域重点工程和项目指导委员会(指导委员会)主任范明政在政府驻地主持召开指导委员会第六次会议。会议与涉及铁路项目的18个省市连线。
Thủ tướng Phạm Minh Chính phát biểu. (Ảnh: Dương Giang/TTXVN)范明政总理发表讲话。图自越通社
Chiều 31/1, tại Trụ sở Chính phủ, Thủ tướng Phạm Minh Chính, Trưởng ban Chỉ đạo các công trình trọng điểm, dự án quan trọng quốc gia lĩnh vực đường sắt chủ trì phiên họp thứ 6 của Ban Chỉ đạo; trực tuyến với 18 tỉnh, thành phố có các dự án đường sắt đi qua.
越通社河内——1月31日下午,越南政府总理、国家交通领域重点工程和项目指导委员会(指导委员会)主任范明政在政府驻地主持召开指导委员会第六次会议。会议与涉及铁路项目的18个省市连线。
Tại Phiên họp, Ban Chỉ đạo đã rà soát tiến độ các công việc đã đề ra, nhất là những khó khăn, vướng mắc, điểm nghẽn cần tháo gỡ; bài học kinh nghiệm và nhiệm vụ, giải pháp thời gian tới cần triển khai để thúc đẩy triển khai các dự án.
会议上,指导委员会梳理了既定工作进度,特别是需要化解的困难、障碍和“瓶颈”;总结经验教训,并部署下一阶段的任务与方案,旨在推动各项目进度。
Ban Chỉ đạo đã rà soát tiến độ triển Dự án thành phần 1 và Dự án thành phần 2 thuộc dự án đường sắt tiêu chuẩn Lào Cai-Hà Nội-Hải Phòng; đàm phán Hiệp định nối ray đường sắt qua biên giới giữa Việt Nam-Trung Quốc; tiến độ khảo sát, lập báo cáo nghiên cứu khả thi Dự án đường sắt tốc độ cao trục Bắc-Nam; tình hình triển khai các tuyến đường sắt đô thị tại Hà Nội, Thành phố Hồ Chí Minh và các tuyến đường sắt khác như Bến Thành – Cần Giờ, Hà Nội-Bắc Ninh, Yên Tử-Hạ Long, Lạng Sơn-Hà Nội; việc xây dựng Tổ hợp công nghiệp đường sắt…
指导委员会梳理了老街-河内-海防标准轨铁路项目第一和第二子项目的实施进度;越中边境铁路接轨协议谈判;北南轴线高速铁路项目可行性研究报告编制及勘察进度;河内、胡志明市城市铁路及边城-芹椰、河内-北宁、安子-下龙、谅山-河内等线路的开展情况以及铁路工业综合体的建设工作。
Kết luận phiên họp, Thủ tướng Phạm Minh Chính chỉ đạo với tinh thần hành động của Đại hội XIV của Đảng, các bộ, ngành, địa phương, từng thành viên Ban chỉ đạo căn cứ vào chức năng, nhiệm vụ, thẩm quyền triển khai công việc, nhiệm vụ một cách chủ động và theo thẩm quyền; phát huy tinh thần tự lực, tự cường, không trông chờ, không ỷ lại; tiếp tục quán triệt sâu sắc tinh thần “6 rõ”: rõ người, rõ việc, rõ thời gian, rõ trách nhiệm, rõ sản phẩm, rõ thẩm quyền; làm việc nào, dứt việc đó, làm đến nơi đến chốn; đã nói là làm, chỉ bàn làm, không bàn lùi.
范明政总理在会议上发表总结发言中要求,各部委、地方及指导委员会各成员应秉持越共十四大的行动精神,按照自身职能、任务和权限,主动开展各项工作;发扬自力自强精神,不等待、不依赖;继续深刻贯彻“六个明确”精神(明确责任人、明确任务、明确时间、明确责任、明确产出成果、明确权限);做到件件有落实,事事有回音;说到做到,只谈推进,不谈退缩。
Thủ tướng nhấn mạnh, Đảng, Nhà nước ta không có mục tiêu nào khác lớn hơn là mang lại hạnh phúc, ấm no cho người dân và giữ vững độc lập chủ quyền, toàn vẹn lãnh thổ. Thủ tướng yêu cầu, căn cứ vào hướng tuyến các dự án đường sắt đã xác định, khẩn trương tổ chức giải phóng mặt bằng để triển khai, đảm bảo quyền, lợi ích chính đáng, hợp pháp, công bằng, cuộc sống của người dân ở nơi ở mới phải tốt hơn nơi ở cũ, đồng thời chống tiêu cực, tham nhũng. Các địa phương căn cứ các Nghị quyết của Quốc hội, Chính phủ, phối hợp với Bộ Tài chính bố trí vốn cho giải phóng mặt bằng.
范明政总理强调,党和国家没有比为人民谋幸福、谋温饱和维护国家独立主权、领土完整更大的目标。越南政府总理要求根据已确定的铁路项目路线,抓紧组织征地拆迁工作,确保民众的正当合法利益和公平。安置区居民的生活水平必须优于旧居,同时严防消极腐败。各地方根据国会和政府的决议,配合财政部安排征地拆迁资金。
Về chủ đầu tư các dự án đường sắt và Tổ hợp công nghiệp đường sắt, tái cơ cấu Tổng công ty Đường sắt Việt Nam, Thủ tướng Phạm Minh Chính cho biết chủ trương của Chính phủ là giao cho các địa phương và Tổng công ty đường sắt Việt Nam thực hiện, do đó các bộ, cơ quan liên quan phải trình để Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ ban hành quyết định. Các bộ, ngành, cơ quan liên quan rà soát lại các tiêu chuẩn, quy chuẩn, định mức, quy trình, quy phạm theo quy định của pháp luật, nếu thiếu thì bổ sung, trên tinh thần tôn trọng thực tiễn, xuất phát từ thực tiễn, lấy thực tiễn làm thước đo. Cùng với đó, các bên liên quan rà soát lại thẩm quyền trong giải quyết, triển khai các nội dung công việc, trên cơ sở đó, nếu vấn đề, nội dung, công việc nào thuộc thẩm quyền của cơ quan, cấp nào thì giao cho cấp, ngành, cơ quan đó giải quyết.
关于铁路项目及铁路工业综合体的投资主体以及越南铁路总公司的改组工作,范明政总理指出,政府的主张是交给各地方和越南铁路总公司实施。因此,各相关部委、机构必须呈报政府和政府总理颁布决定。各部委、行业需梳理法律规定的各项标准、规范、定额及流程,若有缺失则予以补充,本着尊重实践、源于实践、以实践为衡量标准的精神开展工作。同时,各方需梳理各项工作实施过程中的权限,坚持分事分权、分岗设权、分级授权,防止权力缺位、越位、错位。
Toàn cảnh hội nghị会议现场
Về Dự án tuyến đường sắt Lào Cai-Hà Nội-Hải Phòng, Thủ tướng yêu cầu tập trung đẩy nhanh tiến độ triển khai thi công Dự án thành phần 1; khẩn trương hoàn thành Báo cáo nghiên cứu khả thi; căn cứ vào quy định pháp luật để lựa chọn nhà thầu tư vấn thiết kế đảm bảo thời gian; thúc đẩy đàm phán vay vốn nếu cần; đẩy nhanh đàm phán Hiệp định vay vốn và Hiệp định xây dựng cầu đường sắt qua biên giới Việt-Trung.
关于老街-河内-海防铁路项目,范明政总理要求集中加快第一子项目的施工进度;抓紧完成可行性研究报告;依法选择设计咨询承包商以确保时间进度;必要时推动贷款谈判;加快贷款协议及越中跨界铁路桥建设协议的谈判进程。
Về các tuyến đường sắt Hà Nội-Lạng Sơn và Hải Phòng-Móng Cái, Thủ tướng khuyến khích các địa phương làm chủ đầu tư, tiến hành những bước tương tự như tuyến đường sắt Lào Cai-Hà Nội-Hải Phòng.
关于河内-谅山和海防-芒街铁路线,范明政总理鼓励各地方作为投资业主,参照老街-河内-海防铁路开展相关步骤。
Đối với Dự án đường sắt tốc độ cao trên trục Bắc-Nam, Thủ tướng nhấn mạnh, đây là công trình mang tính khẩn cấp, góp phần thực hiện mục tiêu tăng trưởng 2 con số và nhu cầu phát triển của đất nước nên khẩn trương áp dụng pháp luật hiện hành để triển khai. Trong đó, các bên liên quan cần khẩn trương hoàn thành báo cáo nghiên cứu tiền khả thi và khả thi; song song với đó là tiến hành các nhiệm vụ khác như giải phóng mặt bằng…; tiếp tục nghiên cứu, xem xét cả 3 phương thức Nhà nước, tư nhân và hợp tác công tư, trên tinh thần đảm bảo hài hòa lợi ích Nhà nước, doanh nghiệp, người dân.
针对北南轴线高速铁路项目,范明政总理强调这是“紧急工程”,旨在实现经济两位数增长目标和发展需求,因此需要抓紧时间采用现行法规展开落实。其中,相关各方需抓紧完成预可行性研究和可行性研究报告;同步开展征地拆迁等任务;继续研究并考虑国家投资、私人投资和公私合作(PPP)三种模式,本着确保国家、企业和人民利益和谐的精神开展。
Về các dự án đường sắt đô thị, Thủ tướng cho biết, hiện nay cơ bản không có vướng mắc đáng kể, đồng thời yêu cầu Bộ Khoa học và Công nghệ phối hợp với các địa phương khẩn trương ban hành Quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về đường sắt đô thị để áp dụng. Bên cạnh đó, các bộ, ngành, địa phương nghiên cứu phát triển các tuyến tàu điện ngầm trong tương lai.
关于城市铁路项目,范明政总理指出目前基本没有重大障碍,并要求科学技术部与各地方协调配合,尽快发布国家城市铁路技术标准。此外,各部委、地方需研究发展未来的地铁线路。
Thủ tướng Phạm Minh Chính chỉ rõ tinh thần “5 hóa” trong triển khai các dự án đường sắt gồm: số hóa, xanh hóa, tối ưu hóa hiệu quả, thông minh hóa quản trị, hài hòa hóa lợi ích của Nhà nước, người dân, doanh nghiệp. Việc triển khai các dự án trên tinh thần “3 có” và “2 không”, trong đó “3 có”: có lợi ích của Nhà nước, có lợi ích của người dân, có lợi ích của doanh nghiệp và “2 không”: không tham nhũng, tiêu cực và không để thất thoát, lãng phí tài sản, công sức, tiền bạc của nhân dân.
范明政总理明确了铁路项目实施中的“五化”精神,包括:数字化、绿色化、效益最优化、管理智能化、国家-人民-企业利益和谐化。项目实施需秉持“三有二无”精神,国家有益、人民受益、企业获利,以及无贪污消极、无资产及民力财力的流失浪费。
Với tinh thần “4 không”: không lãng phí một ngày, không chậm trễ một tuần, không bỏ lỡ cơ hội trong một tháng, không để bị động trong một năm, Thủ tướng Phạm Minh Chính tin tưởng thời gian tới việc triển khai công việc của Ban Chỉ đạo, các dự án đường sắt sẽ nhanh chóng, hiệu quả hơn, bảo đảm hoàn thành các mục tiêu, nhiệm vụ đã đề ra./.
本着“四个不”的精神(不浪费一天、不延迟一周、不遗失一月之机、不处于一年内的被动状态),范明政总理相信,未来一段时间指导委员会的工作及各铁路项目将更加迅速高效开展,确保所有既定目标任务顺利完成。(完)

