Thúc đẩy hơn nữa hợp tác năng động toàn diện giữa Nga và Việt Nam
推动俄越全面务实合作再上新台阶

Nhận lời mời của Chủ tịch Quốc hội nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam Trần Thanh Mẫn, Chủ tịch Duma Quốc gia (Hạ viện) Nga Vyacheslav Volodin dẫn đầu Đoàn Đại biểu cấp cao Nga thăm chính thức Việt Nam và đồng chủ trì Phiên họp lần thứ 4 Ủy ban hợp tác liên Nghị viện giữa Quốc hội Việt Nam và Duma Quốc gia Nga trong các ngày 28-29/9/2025.

应越南国会主席陈青敏的邀请,俄罗斯国家杜马主席沃洛金将率领俄罗斯高级代表团于2025年9月28日至29日对越南进行正式访问,并共同主持越南国会与俄罗斯国家杜马议会合作委员会第四次会议。

vyacheslav volodin 1309 9316Chủ tịch Duma Quốc gia Vyacheslav Volodin sắp thăm Việt Nam. (Ảnh: AP/TTXVN)俄罗斯国家杜马主席沃洛金。图自越通社

Nhận lời mời của Chủ tịch Quốc hội nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam Trần Thanh Mẫn, Chủ tịch Duma Quốc gia (Hạ viện) Nga Vyacheslav Volodin dẫn đầu Đoàn Đại biểu cấp cao Nga thăm chính thức Việt Nam và đồng chủ trì Phiên họp lần thứ 4 Ủy ban hợp tác liên Nghị viện giữa Quốc hội Việt Nam và Duma Quốc gia Nga trong các ngày 28-29/9/2025.

越通社河内——应越南国会主席陈青敏的邀请,俄罗斯国家杜马主席沃洛金将率领俄罗斯高级代表团于2025年9月28日至29日对越南进行正式访问,并共同主持越南国会与俄罗斯国家杜马议会合作委员会第四次会议。

Trước thềm chuyến thăm, Phó Chủ tịch thứ nhất Duma Quốc gia Nga, Phó Chủ tịch thứ nhất Ban Chấp hành Trung ương Đảng Cộng sản Liên bang Nga Ivan Ivanovych Melnikov đã trả lời phỏng vấn của phóng viên TTXVN về những tiềm năng thúc đẩy hợp tác năng động giữa hai nước.

在访问前夕,俄罗斯国家杜马第一副主席、俄罗斯联邦共产党中央委员会第一副主席伊万·梅利尼科夫在接受越通社记者采访时,就进一步推动两国合作前景发表了看法。

Phó Chủ tịch thứ nhất Duma Quốc gia Ivan Melnikov cho biết, quan hệ Nga-Việt Nam hiện đang rất chặt chẽ ở tất cả các cấp, kể cả cấp cao nhất. Tổng thống Nga Vladimir Putin đã có chuyến thăm cấp nhà nước tới Việt Nam vào năm ngoái. Tháng Năm vừa qua, Tổng thống đã hội đàm với Tổng Bí thư Ban Chấp hành Trung ương Đảng Cộng sản Việt Nam Tô Lâm tại Điện Kremlin và gần đây nhất, đầu tháng Chín này, Tổng thống Putin đã gặp Chủ tịch nước Việt Nam Lương Cường bên lề các sự kiện Lễ kỷ niệm 80 năm Chiến thắng phátxít của nhân dân thế giới và làm việc tại Bắc Kinh (Trung Quốc). Chuyến thăm Việt Nam của Đoàn Đại biểu Duma Quốc gia Nga do Chủ tịch Duma Quốc gia Vyacheslav Volodin dẫn đầu là một bước tiến quan trọng nữa trong việc phát triển và làm sâu sắc hơn quan hệ hợp tác liên nghị viện, một phần không thể thiếu trong quan hệ Đối tác Chiến lược Toàn diện giữa Liên bang Nga và Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam.

梅利尼科夫表示,当前俄越关系在各个层面都十分紧密,包括最高层交往。去年,俄罗斯总统普京对越南进行了国事访问。今年5月,普京还在克里姆林宫同越共中央总书记苏林举行了会谈。最近,在9月初于北京出席世界反法西斯战争胜利80周年纪念活动期间,普京会见了越南国家主席梁强。据他介绍,俄罗斯国家杜马代表团即将对越南进行的访问,是推动两国议会合作关系发展的又一重要步骤,而议会合作正是俄越全面战略伙伴关系中不可或缺的一部分。

chu tich nuoc luong cuong tong thong nga putin 5Chủ tịch nước Lương Cường hội kiến Tổng thống Nga Vladimir Putin. (Ảnh: Lâm Khánh/TTXVN)国家主席梁强会见俄罗斯总统弗拉基米尔·普京。图自越通社

Trong chuyến thăm, Ủy ban hợp tác liên Nghị viện sẽ tổ chức kỳ họp thứ tư, nhằm giải quyết các vấn đề hiện tại về hỗ trợ lập pháp cho hợp tác song phương trong các lĩnh vực thương mại, kinh tế, khoa học-công nghệ và nhân đạo, đặc biệt chú trọng đến năng lượng. Đồng thời tập trung vào hợp tác giữa các nhà lập pháp hai nước, bao gồm cả tại các diễn đàn nghị viện quốc tế, vì lợi ích xây dựng một thế giới công bằng và an ninh, đồng thời thúc đẩy sự phát triển của một trật tự thế giới đa phương. Tất cả những điều này chắc chắn sẽ tiếp tục thúc đẩy hơn nữa sự năng động của quan hệ hợp tác song phương toàn diện giữa hai nước.

梅利尼科夫强调,此次访问期间,议会合作委员会将召开第四次会议,重点解决当前的一些问题,支持两国在经贸、科技、人文等领域的双边合作,其中能源领域尤为突出。同时,双方还将注重在国际议会论坛上加强合作,以共同推动建立一个公正、安全的世界秩序和多极化的国际体系。他认为,这些努力将进一步推动俄越双边关系的活力。

Khi nói về tiềm năng hợp tác giữa hai nước,  Phó Chủ tịch thứ nhất Duma Quốc gia Ivan Melnikov nhấn mạnh rằng trong lịch sử, hai nước chúng ta có sự đồng cảm và tin cậy lẫn nhau sâu sắc. Tôi tin rằng chúng ta có thể nói về những tình cảm và mối quan hệ hữu nghị tốt đẹp, đã được thử thách theo thời gian giữa nhân dân hai nước. Ông nhớ rất rõ các đồng nghiệp quốc hội của tôi và bản thân tôi đã chia sẻ những cảm xúc đau buồn như thế nào trước sự ra đi của đồng chí Nguyễn Phú Trọng. Điều này cũng dễ hiểu, bởi vì mối quan hệ giữa con người với con người được hình thành qua nhiều năm giao tiếp và gặp gỡ. Đây chính là nền tảng sâu sắc, không chỉ cho hiện tại mà còn cho tương lai của quan hệ giữa các quốc gia chúng ta. Tiềm năng hợp tác giữa hai nước thực sự rất to lớn. Ông tin rằng ngoại giao nghị viện chính là công cụ thiết yếu giúp phát huy những tiềm năng chưa được khai thác. Nhiệm vụ quan trọng của các cơ quan là hỗ trợ lập pháp hiệu quả và kịp thời cho các quyết định được đưa ra ở cấp lãnh đạo quốc gia, cũng như giám sát việc thực hiện các thỏa thuận liên chính phủ. Nga cam kết đảm bảo rằng sự hợp tác mang lại những lợi ích cụ thể cho nhân dân hai nước.

谈到两国合作潜力时,梅利尼科夫指出,俄越两国之间历来有着深深的共情和互信,人民之间的友谊经受了时间考验。他回忆说,自己和俄罗斯国会议员同事们曾对越共中央总书记阮富仲逝世深表哀痛,这正体现了两国关系的深厚基础。正是这种长久交往与接触所积累的情感,成为推动双边关系发展的坚实根基。他强调,俄越合作潜力巨大,而议会外交正是挖掘这些潜力的重要工具。各国议会的重要任务在于及时为高层决策提供立法支持,并对两国政府间达成的协议的实施情况进行监督,确保合作给两国人民带来实实在在的利益。

Khi đề cập đến công cuộc Đổi mới của Việt Nam, Phó Chủ tịch thứ nhất Duma Quốc gia Ivan Melnikov cho rằng đường lối Đổi mới, được chính thức công bố tại Đại hội Đảng Cộng sản Việt Nam lần thứ VI vào tháng 12/1986, nhằm mục đích chuyển đổi từ hệ thống quản lý tập trung, quan liêu sang hệ thống quan hệ thị trường có sự quản lý của nhà nước theo định hướng xã hội chủ nghĩa. Theo ông, hiện nay hoàn toàn có thể nói về thành công lịch sử của công cuộc hiện đại hóa vĩ đại này. Trong gần 4 thập kỷ qua, Việt Nam đã chuyển mình thành một nhà nước xã hội chủ nghĩa hiện đại, phát triển với nền kinh tế thị trường, dưới sự lãnh đạo của Đảng Cộng sản, qua đó bảo đảm cho nền kinh tế định hướng xã hội chủ nghĩa và sự kết hợp cân bằng giữa các nguyên tắc thị trường và kế hoạch hóa. Vượt qua những thách thức phát triển khách quan và chủ quan, Việt Nam đã tạo dựng được nền tảng vững chắc cho quá trình chuyển đổi sang giai đoạn phát triển tiếp theo với tư cách là một nhà nước có chủ quyền, pháp lý, công nghiệp phát triển, có nền kinh tế năng động, mức sống vật chất cao và đời sống tinh thần cho nhân dân.

在谈及越南革新事业时,梅利尼科夫认为,1986年12月越南共产党第六次全国代表大会正式提出的革新路线,标志着越南从官僚集中包给制转向国家管理下的社会主义定向市场经济。他评价说,如今完全可以肯定这一伟大现代化事业取得了具有历史意义的成功。近40年来,越南已成长为一个现代化的社会主义国家,建立了市场经济体制,在保持社会主义方向的同时,实现了市场原则与计划化之间的平衡。他指出,克服了多重挑战,越南已为迈向新阶段的发展奠定了坚实基础,正走向一个拥有主权、工业发达、经济充满活力、人民生活水平不断提高、精神生活日益丰富的国家。(完)

越通社

Zh.Vietnamplus  

Vietnamplus  

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *