Từ 10/7/2026, quyết định tạm hoãn xuất cảnh thực hiện chủ yếu qua môi trường điện tử
自2026年7月10日起,暂缓出境决定将主要通过电子方式执行 

Từ ngày 10/7/2026, việc thực hiện quyết định tạm hoãn xuất cảnh, chưa cho nhập cảnh và các quyết định liên quan sẽ được triển khai chủ yếu thông qua môi trường điện tử theo quy định mới tại Thông tư 71/2026/TT-BCA.

自2026年7月10日起,根据第71/2026/TT-BCA号通知的新规定,暂缓出境、未准入境及相关决定的执行工作将主要通过电子方式进行。 

Cụ thể, theo khoản 1 Điều 2 Thông tư 71/2026/TT-BCA, quyết định, đề nghị tạm hoãn xuất cảnh, chưa cho nhập cảnh cũng như việc bổ sung, gia hạn, hủy bỏ, giải tỏa các quyết định này sẽ được cơ quan, người có thẩm quyền gửi đến Cục Quản lý xuất nhập cảnh bằng hình thức trao đổi dữ liệu thông qua kết nối với hệ thống thông tin Quản lý xuất nhập cảnh.

具体而言,根据第71/2026/TT-BCA号通知第2条第1款,暂缓出境、未准入境的决定、建议,以及对这些决定的补充、延期、取消、解除等操作,将由有权机关或个人通过与出入境管理信息系统连接的数据交换形式,发送至出入境管理局。 

Thông tư quy định việc trao đổi dữ liệu điện tử phải bảo đảm phù hợp với quy định về giao dịch điện tử, bảo vệ dữ liệu cá nhân, an ninh mạng và các quy định chuyên ngành có liên quan. Đồng thời, dữ liệu điện tử được trao đổi thông qua hệ thống có giá trị pháp lý tương đương văn bản giấy nếu đáp ứng yêu cầu về xác thực và tính toàn vẹn dữ liệu theo quy định của pháp luật.

该通知规定,电子数据交换必须符合电子交易、个人数据保护、网络安全及相关行业法规的要求。同时,通过该系统交换的电子数据,若满足法律规定的数据认证和完整性要求,则具有与纸质文件同等的法律效力。 

Ngoài ra, toàn bộ quá trình gửi, tiếp nhận và xử lý dữ liệu phải được ghi nhận nhật ký điện tử để phục vụ công tác đối chiếu, kiểm tra, giải quyết khiếu nại và xác định trách nhiệm của cơ quan, tổ chức liên quan.

此外,整个数据发送、接收和处理过程必须记录电子日志,以便用于核对、检查、处理投诉以及确定相关机关、组织的责任。 

Theo khoản 2 Điều 2 Thông tư 71/2026/TT-BCA, chỉ trong trường hợp không thể thực hiện việc trao đổi dữ liệu trên môi trường điện tử thì mới được thực hiện bằng các hình thức trực tiếp, gửi công văn hoặc chuyển phát nhanh. Các trường hợp này phải sử dụng bản chính, bảo đảm đầy đủ thông tin theo biểu mẫu quy định và đáp ứng yêu cầu bảo mật thông tin, tài liệu.

根据第71/2026/TT-BCA号通知第2条第2款,只有在无法通过电子环境进行数据交换的情况下,才可采用直接递交、发送公文或快递等方式进行。在这些情况下,必须使用正本,确保按规定表格填写完整信息,并满足信息、资料的保密要求。 

Thông tư 71/2026/TT-BCA có hiệu lực từ ngày 10/7/2026 và thay thế Thông tư 79/2020/TT-BCA.

第71/2026/TT-BCA号通知自2026年7月10日起生效,并取代第79/2020/TT-BCA号通知

luatvietnam.vn

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *