‘Việt Nam mang đến cho các doanh nghiệp sự ổn định, cơ hội thành công bền vững’
2025年APEC会议周:越南为企业带来稳定、安全与可持续成功机遇

Theo đặc phái viên TTXVN, chiều 30/10, trong chương trình tham dự Tuần lễ Cấp cao Diễn đàn Hợp tác kinh tế châu Á-Thái Bình Dương (APEC) 2025 tại thành phố Gyeongju, Hàn Quốc, Chủ tịch nước Lương Cường đã có bài phát biểu quan trọng tại Hội nghị Thượng đỉnh Doanh nghiệp APEC 2025.

据越通社特派记者报道,正在出席于韩国庆州市举行的2025年亚太经济合作组织(APEC)领导人会议周的越南国家主席梁强10月30日下午在亚太经合组织(APEC)工商领导人峰会上发表重要讲话。

 \ chu tich nuoc luong cuong phat bieu tai hoi nghi thuong dinh doanh nghiep apec 9Chủ tịch nước Lương Cường phát biểu tại Hội nghị Thượng đỉnh Doanh nghiệp APEC 2025. (Ảnh: Lâm Khánh/TTXVN)越南国家主席梁强发言。图自越通社

Theo đặc phái viên TTXVN, chiều 30/10, trong chương trình tham dự Tuần lễ Cấp cao Diễn đàn Hợp tác kinh tế châu Á-Thái Bình Dương (APEC) 2025 tại thành phố Gyeongju, Hàn Quốc, Chủ tịch nước Lương Cường đã có bài phát biểu quan trọng tại Hội nghị Thượng đỉnh Doanh nghiệp APEC 2025.

越通社河内——据越通社特派记者报道,正在出席于韩国庆州市举行的2025年亚太经济合作组织(APEC)领导人会议周的越南国家主席梁强10月30日下午在亚太经合组织(APEC)工商领导人峰会上发表重要讲话。

Phát biểu tại Hội nghị, Chủ tịch nước Lương Cường đã chia sẻ quan điểm về bài học từ các cuộc cách mạng công nghiệp; trọng trách của châu Á-Thái Bình Dương đối với thế giới; vai trò của cộng đồng doanh nghiệp APEC; con đường phát triển của Việt Nam trong kỷ nguyên mới; và cơ hội hợp tác cùng Việt Nam.

梁强分享了关于历次工业革命经验教训、亚太地区对世界的责任、APEC工商界的作用、新时代越南的发展道路、以及与越南合作的机遇等观点。

Chủ tịch nước khẳng định trước những biến động sâu sắc, bất ổn, bất định mà thế giới đang trải qua, châu Á-Thái Bình Dương có đủ năng lực và có trách nhiệm đóng vai trò trọng yếu trong bảo đảm an ninh và ổn định kinh tế toàn cầu, thúc đẩy các động lực tăng trưởng mới về khoa học, công nghệ và chuyển đổi số.

越南国家主席强调,面对正在经历深刻动荡、不稳定和不确定性的世界,亚太地区有能力和责任在保障全球经济安全稳定、推动科技和数字化转型等新增长动力方面发挥关键作用。

Để làm điều này, Chủ tịch nước cho rằng các nền kinh tế APEC cần vượt qua khác biệt, cùng tìm giải pháp để thu hẹp khác biệt, gia tăng điểm đồng để châu Á-Thái Bình Dương tiếp tục là khu vực của hòa bình, ổn định, đối thoại và hợp tác; khu vực của hội nhập và liên kết kinh tế; khu vực của hợp tác, chia sẻ tri thức, chuyển giao công nghệ và là một cộng đồng trách nhiệm.

梁强认为,APEC各经济体需要化解分歧,共同寻找缩小差异、增加共同点的解决方案,使亚太地区继续成为和平、稳定、对话与合作的区域;经济融合与联系的区域;知识共享、技术转让与合作的区域,以及富有责任的共同体。

chu tich nuoc luong cuong phat bieu tai hoi nghi thuong dinh doanh nghiep apec 7Chủ tịch nước Lương Cường phát biểu tại Hội nghị Thượng đỉnh Doanh nghiệp APEC 2025. (Ảnh: Lâm Khánh/TTXVN)越南国家主席梁强发言。图自越通社

Chia sẻ về con đường phát triển của Việt Nam trong kỷ nguyên mới, Chủ tịch nước nhấn mạnh sau gần 40 năm tiến hành công cuộc đổi mới, Việt Nam đã đạt được thành tựu quan trọng, có ý nghĩa lịch sử, tạo cơ sở vững chắc cho phát triển đột phá của đất nước để cùng thế giới bước vào kỷ nguyên mới. Đó là hệ thống thể chế, chính sách ngày càng hoàn thiện theo chuẩn mực quốc tế; một nền kinh tế năng động, hội nhập sâu rộng; một nền chính trị-xã hội ổn định; và mạng lưới đối tác quốc tế phủ khắp năm châu.

梁强介绍越南在新纪元的发展道路时强调,经过近40年的革新开放事业,越南取得了具有历史性意义的重要成就,为国家实现突破性发展、与世界共同步入新时代奠定了坚实基础。其中,拥有日益符合国际标准的制度政策体系;一个活跃、深度融入国际一体化的经济体;稳定的政治社会;以及覆盖五大洲的国际伙伴网络。

Chủ tịch nước khẳng định những thành quả này có được là nhờ vào các chính sách đúng đắn, bàn tay, khối óc và tinh thần lao động không mệt mỏi của tất cả người dân, sự ủng hộ và hợp tác rất đáng trân trọng của bạn bè quốc tế.

梁强强调,这些成果得益于正确的政策、全体人民不懈劳动的双手、智慧和精神,以及国际朋友宝贵支持与合作。

Tuy nhiên, theo Chủ tịch nước, Việt Nam nhận thức rõ rằng để đạt tăng trưởng hai con số liên tục hướng tới mục tiêu trở thành nước phát triển thu nhập cao vào năm 2045, cần có những đột phá mạnh mẽ, quyết liệt hơn nữa để phá vỡ mọi rào cản, tháo gỡ mọi nút thắt, khai thông và phát huy tối đa nguồn lực, trí tuệ của mọi thành phần kinh tế xã hội và chuyển đổi mô hình phát triển đất nước.

国家主席认为,越南充分认识到,要实现持续的两位数增长,朝着到2045年成为高收入发达国家的目标迈进,需要更加强有力的突破,以打破一切障碍、疏通一切堵点、释放并最大限度发挥社会各界的经济社会资源和智慧潜力,以及更新国家发展模式。

Bên cạnh việc đẩy mạnh ba đột phá chiến lược về thể chế, kết cấu hạ tầng và nguồn nhân lực, Chủ tịch nước cho biết Việt Nam đang triển khai một loạt cải cách lớn về đổi mới công tác xây dựng và thi hành pháp luật, phát triển khoa học, công nghệ, đổi mới sáng tạo và chuyển đổi số; phát triển kinh tế tư nhân; hoàn thiện và nâng cấp kết cấu hạ tầng, đặc biệt là hệ thống năng lượng; đầu tư vào con người qua giáo dục, y tế. Cùng với đó, Việt Nam tiếp tục đẩy mạnh hội nhập quốc tế sâu rộng trên cơ sở nội lực có vai trò quyết định, gia tăng nội lực đi đôi với tranh thủ ngoại lực, chuyển từ tâm thế “tham gia” sang “chủ động đóng góp.

梁强说,除了推进体制、基础设施和人力资源三大战略突破外,越南正在实施一系列重大改革,涉及立法执法工作革新、科技发展、创新创造与数字化转型;发展民营经济;完善和升级基础设施,特别是能源系统。与此同时,越南正在继续深化国际一体化,将内力与外力相结合,从”参与”心态转向”主动贡献”。

Chủ tịch nước nhấn mạnh trong một thế giới đầy bất ổn, bất định, xáo trộn và đứt gãy, Việt Nam mang đến cho các doanh nghiệp sự ổn định, an toàn và cơ hội thành công bền vững. Đồng hành cùng Việt Nam, các doanh nghiệp sẽ có được môi trường chính trị-xã hội an toàn, ổn định; môi trường đầu tư kinh doanh thuận lợi, minh bạch; một thị trường quy mô lớn hơn 100 triệu dân; một nền kinh tế năng động, tăng trưởng mạnh mẽ và kết nối toàn cầu; một lực lượng lao động trẻ, dồi dào và được đào tạo bài bản; và hệ thống kết cấu hạ tầng ngày càng hoàn chỉnh, đồng bộ.

梁强强调,在一个充满不稳定、不确定性、动荡和断裂的世界里,越南为企业带来稳定、安全与可持续的成功机遇。与越南同行,企业将获得安全稳定的政治社会环境;便利透明的投资经营环境;规模超过1亿人口的庞大市场;一个活力充沛、增长强劲且与全球连接的经济体;一支年轻、充裕且训练有素的劳动力队伍;以及日益完善、同步的基础设施体系。

Phát biểu của Chủ tịch nước nhận được hưởng ứng và ủng hộ nhiệt tình từ Hội nghị. Các đại biểu đánh giá cao quan điểm toàn diện, cân bằng của Việt Nam về cách mạng công nghiệp 4.0, vai trò trọng yếu của châu Á-Thái Bình Dương trong kỷ nguyên mới và nhất là những đề xuất rất thiết thực về định hướng phát triển của APEC và hợp tác công-tư về xây dựng hệ sinh thái trí tuệ nhân tạo trách nhiệm, mở và bao trùm./.

越南国家主席的讲话得到与会代表的热烈响应和支持。各位代表高度评价越南关于第四次工业革命、亚太地区在新纪元的关键作用,特别是关于APEC发展方向及构建负责任、开放和包容的人工智能生态系统公私合作等方面非常务实的提议。(完)

越通社

Zh.Vietnamplus

Vietnamplus 

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *