Vương quốc Anh giúp Thành phố Hồ Chí Minh phát triển đô thị, hạ tầng và giao thông vận tải
胡志明市与英国签署城市发展、基础设施与交通运输领域合作备忘录

Sáng 23/9, tại Thành phố Hồ Chí Minh, Ủy ban Nhân dân Thành phố Hồ Chí Minh và Bộ Ngoại giao, Khối Thịnh vượng chung và Phát triển, Vương quốc Liên hiệp Anh và Bắc Ireland đã ký kết Bản ghi nhớ hợp tác trong lĩnh vực phát triển đô thị, xây dựng, hạ tầng và giao thông vận tải.

胡志明市人民委员会23日上午与英国外交和联邦事务部在胡志明市签署城市发展、建设、基础设施与交通运输领域合作备忘录。

vuong quoc anh va tphcm 1a

Phó Chủ tịch UBND TP. Hồ Chí Minh Bùi Xuân Cường và Tổng Lãnh sự Vương quốc Anh tại TP. Hồ Chí Minh Alex Smith ký kết Bản ghi nhớ hợp tác trong lĩnh vực phát triển đô thị, xây dựng, hạ tầng và giao thông vận tải. 胡志明市人民委员会与英国外交和联邦事务部在胡志明市签署城市发展、建设、基础设施与交通运输领域合作备忘录。图自越通社

Sáng 23/9, tại Thành phố Hồ Chí Minh, Ủy ban Nhân dân Thành phố Hồ Chí Minh và Bộ Ngoại giao, Khối Thịnh vượng chung và Phát triển, Vương quốc Liên hiệp Anh và Bắc Ireland đã ký kết Bản ghi nhớ hợp tác trong lĩnh vực phát triển đô thị, xây dựng, hạ tầng và giao thông vận tải.

越通社胡志明市——胡志明市人民委员会23日上午与英国外交和联邦事务部在胡志明市签署城市发展、建设、基础设施与交通运输领域合作备忘录。

Theo Bản ghi nhớ hợp tác, hai bên sẽ thắt chặt quan hệ hợp tác, tạo cơ sở và điều kiện thuận lợi để tăng cường phối hợp trong lĩnh vực phát triển đô thị, xây dựng, hạ tầng và giao thông vận tải thông qua việc triển khai các chương trình, dự án cụ thể. Thỏa thuận cũng nhằm góp phần nâng cao năng lực kỹ thuật, quản lý và thực hiện dự án của Thành phố Hồ Chí Minh.  Hai bên cũng sẽ đẩy mạnh trao đổi đoàn, tạo điều kiện cho doanh nghiệp tiếp cận cơ hội đầu tư và hợp tác trong các lĩnh vực liên quan.

根据合作备忘录,双方将深化合作关系,为提升城市发展、建设、基础设施与交通运输领域合作层次和水平创造便利条件。这份合作备忘录也有助于提升胡志明市技术水平、项目管理与执行能力。双方也将加强代表团互访,为企业抓住投资与合作商机铺平道路。

Ủy ban Nhân dân Thành phố Hồ Chí Minh và Bộ Ngoại giao, Khối Thịnh vượng chung và Phát triển, Vương quốc Liên hiệp Anh và Bắc Ireland sẽ tăng cường trao đổi thông tin về tiềm năng, thế mạnh, cùng nhau nghiên cứu thực trạng, xúc tiến các chương trình, dự án và hoạt động kêu gọi hợp tác, đầu tư trong các lĩnh vực phát triển đô thị, xây dựng, hạ tầng, giao thông vận tải.

胡志明市与英国外交和联邦事务部将加大现有潜力与优势信息互换力度,共同研究现状,推进城市发展、建设、基础设施、交通运输等领域合作项目与计划落地见效,同时加强这些领域的招商引资工作等。

Tại lễ ký, ông Matt Western khẳng định thỏa thuận này là nền tảng cho hợp tác tương lai, thể hiện cam kết của Vương quốc Anh đối với hợp tác cấp Chính phủ và địa phương trong phát triển hạ tầng giao thông công cộng và xây dựng Thành phố Hồ Chí Minh trở thành đô thị hiện đại, mang tính hòa nhập cao. Vương quốc Anh cam kết đồng hành, chia sẻ kinh nghiệm trong lập kế hoạch, huy động tài chính và hợp tác công tư, góp phần phát triển kinh tế và nâng cao chất lượng sống cho người dân Việt Nam.

在签字仪式上,英国国会议员、英国政府驻越贸易特使马特·韦斯特恩(Matt Western)强调,这一协定体现出英国对在政府和地方层面上开展公共交通基础设施建设发展合作以及将胡志明市建设成为现代化、包容性极强之城方面的承诺。英国承诺与胡志明市并肩同行,分享计划制定、资金筹措、公私合作经验,为提升越南经济发展水平和越南人民生活质量做出贡献。

Thay mặt lãnh đạo Thành phố, ông Bùi Xuân Cường nhấn mạnh, trên cơ sở hơn 50 năm quan hệ ngoại giao và 15 năm quan hệ Đối tác Chiến lược Việt Nam-Anh, Thành phố Hồ Chí Minh tự hào là một trong những địa phương có nhiều đóng góp cho quan hệ hợp tác song phương. Ông Bùi Xuân Cường bày tỏ mong muốn Thành phố tiếp tục nhận được sự đồng hành, hợp tác từ Vương quốc Anh trong quá trình phát triển, qua đó góp phần đưa quan hệ Đối tác chiến lược Việt Nam-Anh ngày càng phát triển thực chất, hiệu quả./.

胡志明市人民委员会副主席裴春强强调,在越英外交关系建立50多年和越英战略伙伴关系建立15周年基础上,胡志明市对双方合作关系的发展做出了巨大贡献。胡志明市希望在发展过程中继续与英国协作配合,为推动越英战略伙伴关系不断走深走实做出贡献。(完)

越通社

Zh.Vietnamplus  

Vietnamplus  

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *