Kỳ họp thứ 9, Quốc hội khóa XV: Phân cấp, phân quyền, đơn giản hóa thủ tục liên quan đến đầu tư, kinh doanh
第十五届国会第九次会议: 分级放权 简化投资经营相关行政审批手续

Chiều 19/6, phát biểu kết thúc phiên chất vấn nhóm vấn đề thứ nhất thuộc lĩnh vực tài chính, Chủ tịch Quốc hội Trần Thanh Mẫn nêu rõ: Phiên chất vấn đã diễn ra sôi nổi. Các câu hỏi cơ bản bám sát vấn đề chất vấn, nội dung cụ thể, rõ ràng, ngắn gọn. Bộ trưởng Bộ Tài chính đã chuẩn bị kỹ lưỡng, trả lời đầy đủ, đi thẳng vào các vấn đề đại biểu đặt ra.

越通社河内——6月19日下午,国会主席陈青敏在主持财政领域首场质询会议时指出,本次质询会气氛热烈,代表提问聚焦核心议题,内容详实、条理清晰。财政部负责人应答准备充分,回应全面深入,针对性强,切实解答了代表关切。

vnapotalquochoitieptucchatvannhomvandethuoclinhvuctaichinh8101158 1750324667892320144037Chủ tịch Quốc hội Trần Thanh Mẫn phát biểu. Ảnh: Doãn Tấn – TTXVN国会主席陈青敏发表讲话。图自越通社

Chủ tịch Quốc hội đề nghị Bộ trưởng Bộ Tài chính, Chính phủ, các bộ, ngành liên quan tiếp thu ý kiến của các đại biểu Quốc hội, tập trung tăng cường kỷ luật, kỷ cương tài chính, ngân sách nhà nước; đẩy mạnh ứng dụng chuyển đổi số, nâng cao hiệu lực, hiệu quả quản lý thu, chi ngân sách nhà nước. Bố trí đủ nguồn ngân sách nhà nước để đẩy nhanh tiến độ thực hiện các Nghị quyết của Bộ Chính trị về khoa học, công nghệ, đổi mới sáng tạo, xây dựng pháp luật, cải cách tổ chức bộ máy, miễn, giảm học phí… theo lộ trình. Đẩy nhanh tiến độ giải ngân vốn đầu tư công; phân cấp, phân quyền, cải cách, cắt giảm, đơn giản hóa thủ tục hành chính liên quan đến hoạt động đầu tư, sản xuất kinh doanh.

陈青敏要求财政部会同政府相关部门全面梳理吸纳代表意见建议,重点强化财政自律;深化数字技术在预算管理全流程的应用,切实提高财政资金使用效益;确保预算资金及时足额到位,加快推进科技创新、法治建设、机构改革、教育惠民等重点领域决策部署落地见效。同时强调,要着力提升公共投资拨付进度,深化简政放权改革,进一步精简优化涉及投资经营的行政审批事项。

Chủ tịch Quốc hội yêu cầu hoàn thiện cơ chế giám sát và đánh giá hiệu quả quản trị doanh nghiệp; cơ cấu lại tài chính, vốn, tài sản, tinh gọn tổ chức bộ máy, nhân sự để tối ưu chi phí, nâng cao năng suất lao động; tập trung đầu tư có trọng tâm vào ngành, lĩnh vực mũi nhọn, bền vững.

陈青敏要求完善企业治理监督评估机制,优化财务、资本和资产结构,精简组织机构与人员以降低成本、提高劳动生产率;重点投资优势产业和可持续发展领域。

Cùng với đó, thực hiện hiệu quả Nghị quyết số 68-NQ/TW về phát triển kinh tế tư nhân và Nghị quyết số 198/2025/QH15 của Quốc hội về một số cơ chế, chính sách đặc biệt phát triển kinh tế tư nhân. Nghiên cứu, đề xuất sửa đổi Luật Hỗ trợ doanh nghiệp vừa và nhỏ. Rà soát, hoàn thiện khung pháp lý về kinh doanh cá thể, khuyến khích hộ kinh doanh chuyển đổi thành doanh nghiệp; truyền thông, hướng dẫn cụ thể việc xóa bỏ hình thức thuế khoán đối với hộ kinh doanh.

同时,有效落实关于发展民营经济的第68-NQ/TW号决议和国会关于民营经济特殊发展机制政策的第198/2025/QH15号决议,研究修订《中小企业扶持法》,完善个体工商户发展法律框架,推动个体工商户转型升级为企业,并指导取消个体工商户定额征税模式。

Chủ tịch Quốc hội lưu ý chủ động nắm bắt, xử lý kịp thời các vướng mắc, giải quyết nhanh thủ tục đầu tư, đẩy nhanh tiến độ các dự án FDI lớn; ưu tiên các doanh nghiệp công nghệ cao, có giá trị gia tăng lớn, có kế hoạch chuyển giao công nghệ và liên kết với doanh nghiệp trong nước. Xử lý dứt điểm các dự án FDI gây ô nhiễm môi trường, sử dụng đất không hiệu quả, không thực hiện đúng cam kết đầu tư.

陈青敏强调,需主动排查解决问题,加快大型外资项目审批进度,优先支持高科技含量、高附加值、附带技术转让并与本土企业联动的外资企业;坚决清理整顿存在环境污染、土地利用效率低下或未兑现投资承诺的外资项目。

Đồng thời, hoàn thiện các quy định về khu công nghiệp, khu kinh tế; phát triển khu công nghiệp sinh thái, khu kinh tế ven biển; đẩy mạnh phân cấp, phân quyền để nâng cao hiệu quả quản lý nhà nước về khu công nghiệp, khu kinh tế.

此外,完善工业园区、经济区法规,发展生态工业园区和沿海经济区,强化分级授权以提升管理效能。

vnapotalquochoitieptucchatvannhomvandethuoclinhvuctaichinh8101143 17503247043791137013016Toàn cảnh hội nghị. Ảnh: TTXVN 会议场景。图自越通社

Nghiên cứu quy định về thuế khoán theo mức doanh thu

研究按营业额分级定额征税制度

Trước đó,  Phó Thủ tướng Chính phủ Hồ Đức Phớc đã giải trình, làm rõ nhiều vấn đề đại biểu Quốc hội quan tâm liên quan đến lĩnh vực tài chính.

此前,政府副总理胡德福就国会代表关注的财税问题作出说明。

Liên quan tới thu thuế hộ kinh doanh, Phó Thủ tướng nêu rõ: Việc bỏ thuế khoán là hết sức đúng đắn và đã được thể hiện trong Nghị quyết số 68-NQ/TW về phát triển kinh tế tư nhân. Tuy nhiên, Bộ Tài chính cần nghiên cứu, tham mưu với cấp có thẩm quyền quy định về thuế khoán theo mức doanh thu, tạo thuận lợi cho hộ nghèo, hộ kinh doanh nhỏ lẻ, đảm bảo an sinh xã hội.

关于个体工商户征税问题,胡德福指出,取消定额税符合第68号决议精神,但财政部需研究按营业额分级征税方案,便利贫困和小微个体工商户,保障民生。

Theo Phó Thủ tướng, hộ kinh doanh nhỏ có doanh thu dưới 1 tỷ đồng/tháng thì nên áp dụng thuế khoán; Với hộ kinh doanh có doanh thu trên 1 tỷ đồng, có địa điểm kinh doanh cố định thì cần thu theo hóa đơn để minh bạch, chống thất thu, tạo điều kiện cho các hộ kinh doanh này lớn lên trở thành doanh nghiệp.

胡德福建议,月营业额低于10亿越盾的小微个体工商户适用定额税;对月营业额超10亿且有固定场所的个体工商户,应实行发票计税以增强透明度,助个体工商户转型为企业。

Về ý kiến cho rằng thuế suất cao, Phó Thủ tướng khẳng định, thuế suất của Việt Nam hiện thấp hơn so với bình quân chung của thế giới. Chẳng hạn, thuế VAT hiện là 10% và 5 năm qua giảm 2% với một số hàng hóa, dịch vụ về còn 8%. Trong khi đó, thuế này tại nhiều quốc gia từ 17-27%. Hay Việt Nam áp thuế suất thuế thu nhập doanh nghiệp là 20% còn tại một số nước trong khu vực châu Á áp thuế này là 20-35%. Nêu rõ chúng ta đã có nhiều chính sách thuế ưu đãi, khoan sức dân, Phó Thủ tướng nhấn mạnh, quan trọng là cần tiết kiệm cả chi đầu tư, chi thường xuyên để có nguồn lực thực hiện các dự án trọng điểm, chuyển đổi số, đổi mới sáng tạo và thực hiện an sinh xã hội.

关于代表提出的税率偏高问题,胡德福表示:越南现行税制的税率低于国际平均水平。越南增值税税率为10%(部分民生商品服务税率已从10%下调至8%),显著低于国际17-27%的平均水平;企业所得税20%的税率也优于亚洲地区20-35%的普遍标准。胡德福强调,近年来政府已推出税收优惠措施,现阶段工作重点在于优化财政支出结构,通过压缩一般性支出和提高投资效率,为重点项目建设、数字化转型、科技创新和民生改善等重点领域提供更有力的财力保障。 (完)

TTXVN 越通社

Nguồn tiếng Trung: Zh.Vietnamplus 

Nguồn tiếng Việt: Thethaovanhoa 

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *