Sở Nội vụ Hà Nội vừa có Công văn 3547/SNV-XDCQ hướng dẫn, trao đổi, giải quyết một số khó khăn, vướng mắc trong quá trình thực hiện Nghị định 154/2025/NĐ-CP về tinh giản biên chế đối với người hoạt động không chuyên trách ở cấp xã.
河内市内务部刚发布第3547/SNV-XDCQ号公文,旨在指导、交流并解决在落实第154/2025/NĐ-CP号议定(关于乡级非专职活动人员精简编制)过程中遇到的一些困难和问题。
Tại Công văn 3547/SNV-XDCQ, Sở Nội vụ Hà Nội đã hướng dẫn cụ thể cách xác định phụ cấp hằng tháng hiện hưởng để tính trợ cấp đối với trường hợp kiêm nhiệm nhiều chức danh.
根据第3547/SNV-XDCQ号公文,河内市内务部已具体指导了如何确定现行每月津贴,以计算兼任多种职务情况下的补助金额。
Theo Sở Nội vụ Hà Nội, khoản 2 Điều 5 Nghị định 154/2025/NĐ-CP quy định phụ cấp hằng tháng hiện hưởng của người hoạt động không chuyên trách ở cấp xã là phụ cấp hằng tháng liền kề trước khi nghỉ việc, do ngân sách trung ương khoán quỹ phụ cấp để chi trả. Trường hợp người hoạt động không chuyên trách ở cấp xã, ở thôn hoặc tổ dân phố kiêm nhiệm thực hiện nhiệm vụ của người hoạt động không chuyên trách khác thì phụ cấp làm căn cứ tính trợ cấp chỉ là phụ cấp của chức danh hiện hưởng, không tính phụ cấp của chức danh kiêm nhiệm.
据河内市内务部,第154/2025/NĐ-CP号议定第5条第2款规定,乡级非专职活动人员现行的每月津贴,是指其离职前最近一个月的每月津贴,由中央预算包干支付。对于乡级、村级或居民小组的非专职活动人员兼任其他非专职活动人员任务的情况,作为计算补助依据的津贴,仅为其现行职务的津贴,不包含兼任职务的津贴。
Công văn đồng thời nhấn mạnh các xã, phường không được tự xác định thêm các khoản phụ cấp, phụ cấp kiêm nhiệm hoặc các khoản hỗ trợ khác ngoài phạm vi quy định của Nghị định 154/2025/NĐ-CP để tính trợ cấp cho người nghỉ việc.
该公文同时强调,各乡、坊不得自行确定除第154/2025/NĐ-CP号议定规定范围之外的任何津贴项目、兼职津贴或其他补助项目,用于计算离职人员的补助。
Bên cạnh hướng dẫn về phụ cấp, Sở Nội vụ Hà Nội cũng yêu cầu việc xem xét, giải quyết chế độ, chính sách đối với người hoạt động không chuyên trách ở cấp xã phải căn cứ đúng đối tượng, điều kiện, thời điểm nghỉ việc, thời gian công tác và mức phụ cấp hiện hưởng theo quy định của Nghị định 154/2025/NĐ-CP và các văn bản hướng dẫn liên quan.
除了关于津贴的指导外,河内市内务部还要求,在审议和解决乡级非专职活动人员的制度、政策时,必须严格按照第154/2025/NĐ-CP号议定及相关指导文件的规定,依据正确的对象、条件、离职时间、工作时间以及现行津贴标准。
Ngoài ra, Công văn còn lưu ý trường hợp người hoạt động không chuyên trách cấp xã được bố trí tạm thời để hỗ trợ hoạt động của hệ thống chính trị ở đơn vị hành chính cấp xã mới hoặc tham gia các chức danh ở thôn, tổ dân phố đến trước ngày 31/5/2026 thì tiếp tục được hưởng phụ cấp và chế độ hiện hành do Hội đồng nhân dân cấp tỉnh ban hành. Việc điều chỉnh mức phụ cấp trong thời gian bố trí tạm thời chỉ được thực hiện khi có căn cứ theo văn bản quy phạm pháp luật của cơ quan có thẩm quyền.
此外,该公文还特别指出:对于在2026年5月31日之前,被临时安排以支持新乡级行政单位政治体系活动,或参与村、居民小组职务的乡级非专职活动人员,将继续按照省级人民议会颁布的现行津贴和制度执行。在临时安排期间调整津贴标准,只有在有权机关的法律规范性文件依据下才能进行。 (完)
Nguồn luatvietnam.vn

