Thủ tướng Phạm Minh Chính: Mỗi ngày đều là cao điểm chống buôn lậu, hàng giả
范明政:每天都是打击走私、商业欺诈和假冒伪劣商品的高峰期

Chiều 23/6, kết luận Hội nghị trực tuyến toàn quốc sơ kết công tác 6 tháng đầu năm 2025 và tổng kết đợt cao điểm đấu tranh, ngăn chặn, đẩy lùi tình trạng buôn lậu, gian lận thương mại, hàng giả, xâm phạm quyền sở hữu trí tuệ, Thủ tướng Chính phủ Phạm Minh Chính kêu gọi mỗi người dân là một chiến sỹ tuyên chiến với buôn lậu, gian lận thương mại, hàng giả, xâm phạm quyền sở hữu trí tuệ; đồng thời là một người tiêu dùng thông minh trên thị trường.

越通社河内 ——越南政府总理范明政在23日举行的2025年上半年全国打击走私、商业欺诈、假冒伪劣商品和侵犯知识产权工作总结会议上强调,每天都是打击走私、商业欺诈和假冒伪劣商品的高峰期,并呼吁每个公民成为该战线上的一名战士,要做一个聪明的消费者。

thu tuong chu tri hoi nghi tong ket dot cao diem dau tranh phong chong buon lau3Thủ tướng Phạm Minh Chính chủ trì Hội nghị tổng kết đợt cao điểm đấu tranh ngăn chặn buôn lậu, gian lận thương mại, hàng giả. (Ảnh: Dương Giang/TTXVN)越南政府总理范明政在会议上发言。图自越通社

Theo báo cáo,  trong 6 tháng đầu năm 2025, cả nước đã xử lý tổng cộng 50.736 vụ buôn lậu, gian lận thương mại, sản xuất và buôn bán hàng giả, hàng kém chất lượng và vi phạm quyền sở hữu trí tuệ; thu nộp ngân sách nhà nước hơn 6.532,6 tỷ đồng; khởi tố hình sự 1.875 vụ, 3.235 đối tượng.

据报告,2025年上半年,全国共查处各类走私、商业欺诈、制售假冒伪劣商品和侵权案件50736起,为国家预算追缴资金6.53万亿越盾(折合人民币18.14亿元),提起诉讼1875件,涉案人员3235人。

Trong tháng cao điểm từ 15/5-15/6/2025, các đơn vị, địa phương bắt giữ, xử lý 10.437 vụ việc buôn lậu, gian lận thương mại và hàng giả, tăng 80,51% so với tháng trước đó, thu nộp ngân sách nhà nước 1.279 tỷ đồng; khởi tố 204 vụ/378 bị can. 

其中,在5月15日至6月15日的专项行动高峰期,共查获走私、商业欺诈和制售假冒伪劣商品案件10437起,环比增长80.51%,为国家预算追缴资金1.28万亿越盾,提起公诉204件378名被告。

Kết luận hội nghị, đánh giá cao các bộ, ngành, địa phương trong đấu tranh với buôn lậu, gian lận thương mại, hàng giả, xâm phạm quyền sở hữu trí tuệ, Thủ tướng Chính phủ Phạm Minh Chính thừa nhận thời gian qua, có nơi, có lúc xảy ra buông lỏng, phân định thẩm quyền thiếu rõ ràng nên tình trạng buôn lậu, gian lận thương mại, hàng giả, vi phạm sở hữu trí tuệ diễn biến phức tạp.

范明政在总结讲话中高度评价各部门、各地区在打击走私、商业欺诈、假冒伪劣商品和侵犯知识产权方面所做出的努力,并承认,近年来仍有部分地方存在执法不严、职责不清等问题,导致走私、商业欺诈、制售假冒伪劣商品和侵犯知识产权的形势错综复杂。

Do đó, Thủ tướng Chính phủ yêu cầu xây dựng kế hoạch hành động của Chính phủ, tổ chức thường xuyên, liên tục đấu tranh, ngăn chặn, đẩy lùi tình trạng buôn lậu, gian lận thương mại, hàng giả, xâm phạm quyền sở hữu trí tuệ để bảo vệ quyền, lợi ích hợp pháp, chính đáng của doanh nghiệp làm ăn chân chính; bảo vệ an ninh, an toàn; bảo vệ sức khỏe, tính mạng của người dân; phục vụ phát triển đất nước nhanh và bền vững.

因此,范明政要求各部门、各地区制定行动计划,定期组织开展打击走私、商业欺诈、制售假冒伪劣商品和侵权活动,推动这项工作常态化和持续性,维护合法经营企业的权益,保障人民群众身体健康和生命安全,服务国家快速可持续发展。

Nhấn mạnh chống buôn lậu, gian lận thương mại, sản xuất, buôn bán hàng giả, hàng nhái, vi phạm sở hữu trí tuệ là nhiệm vụ trọng tâm, lâu dài, thường xuyên, thực hiện không ngừng nghỉ, không có vùng cấm, Thủ tướng Chính phủ yêu cầu huy động cả hệ thống chính trị, người dân, doanh nghiệp vào cuộc.

范明政强调,打击走私、商业欺诈、制售假冒伪劣商品和侵犯知识产权活动是一项长期、重要且不能停歇的任务,必须持续开展,不得有任何禁区,需要整个政治体系、人民和企业的参与。

thu tuong chu tri hoi nghi tong ket dot cao diem dau tranh phong chong buon lau5Các đại biểu tham dự Hội nghị tổng kết đợt cao điểm đấu tranh phòng chống buôn lậu. (Ảnh: Dương Giang/TTXVN) 参加会议的代表。图自越通社

Các bộ, ngành, địa phương, nhất là người đứng đầu tập trung rà soát, xây dựng pháp luật; thường xuyên kiểm tra, đôn đốc; tăng cường năng lực và hiệu quả quản lý nhà nước ở các cấp, các ngành, địa phương. Thủ tướng yêu cầu xây dựng đội ngũ cán bộ chuyên nghiệp, trách nhiệm cao, có đạo đức, nhân văn trong thực hành công vụ;  làm tốt công tác thi đua, khen thưởng trong lĩnh vực này; đặc biệt có chính sách khuyến khích các lực lượng, nhất là người dân tham gia đấu tranh, ngăn chặn, đẩy lùi buôn lậu, gian lận thương mại, hàng giả, xâm phạm quyền sở hữu trí tuệ.

各行各业、各地区,特别是领导干部,要注重核查和完善法律法规,定期检查督促,加强国家治理效能,不断健全与该领域相关的组织机构。在公共服务领域建设一支高度负责、道德高尚和专业化的公务员队伍;做好竞赛奖励工作,特别是出台鼓励各方力量参与的激励措施。

Thủ tướng Chính phủ Phạm Minh Chính yêu cầu các bộ, ngành, địa phương phối hợp chặt chẽ, nhịp nhàng, hiệu quả hơn nữa vì người tiêu dùng, vì người sản xuất và vì nền kinh tế phát triển lành mạnh, nhanh, bền vững./.

范明政最后要求各部门、各地方加强协调配合,确保消费者和生产者权益,促进经济健康、快速、可持续发展。(完)

越通社

Nguồn tiếng Trung: Zh.Vietnamplus 

Nguồn tiếng Việt: Vietnamplus 

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *